Перевод "the same persons" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
sameтождественность
Произношение the same persons (зе сэйм порсонз) :
ðə sˈeɪm pˈɜːsənz

зе сэйм порсонз транскрипция – 31 результат перевода

Aaahhh! ♪ Criminal Minds 8x22 ♪ No. 6 Original Air Date on May 15, 2013
"We are not the same persons this year as last, "nor are those we love.
"It is a happy chance if we, changing, continue to love the changed person."
"Мыслить как преступник", сезон 8, эпизод 22 Номер 6.
"Мы уже не те люди, которыми были в прошлом году, не те и те, кого мы любим.
Но это прекрасно, если мы, меняясь, продолжаем любить тех, кто тоже изменился".
Скопировать
Where are you going?
If the murders were committed by the same person or persons and part of the pattern involves kidnapping
Then you'd expect the pattern to continue.
Картофелина, кар-то-фе-ли-на... Куда ты едешь?
Если убийства были совершены одним человеком и похищение дочери является частью плана.
Можно предположить, что он продолжит свой план.
Скопировать
the food doesn't smell good.
We're sleeping two persons in the same bucket.
Have you got anything else to say?
пища пахнет не так.
Спите по двое на одних нарах.
У вас есть что-то ещё сказать?
Скопировать
When I say he fails in all that he embarks on, I'm unjust, because he's a virtuoso in the obituary columns.
When I think that in the past year he wrote 31 articles about dead persons, without ever using the same
I'm looking at you!
Когда я говорю, что он терпит неудачу во всех своих начинаниях, я не прав, потому что он виртуозно пишет некрологи.
Подумать только, что за последний год он написал 31 статью об умерших, ни разу не употребив дважды одного выражения.
Я тебя вижу!
Скопировать
and the only way to that door is through the courtyard and the only way into the courtyard is through the archway
and beyond the archway there are five persons and they all tell the same story - that no stranger entered
And I do not think that they are lying.
Единственный путь к двери - через двор. Единственный путь во двор - через арку.
У арки стояло 5 человек, и все они говорят одно и то же. Что никто посторонний сегодня во двор не входил.
У меня нет оснований думать, что они лгут.
Скопировать
Today that number is almost beyond comprehension. 19,000 per minute. 10 billion per year.
Some uneducated persons pretend to know that less intelligent animals don't feel pain the same way we
In truth, we know very little about how specific animals may "feel", except that they must also submit to the universal law that causes every organism dying by unnatural means to suffer greatly before that final release.
Сегодня то число почти вне понимания. 19 000 в минуту. 10 миллиардов ежегодно.
Некоторые необразованные люди притворяются на знайте что менее интеллектуальные животные не чувствуйте боль тем же самым путем, мы делаем.
По правде говоря, мы знаем очень немного о как определенные животные могут "чувствовать", за исключением того, что они должны также подчиниться универсальный закон, который вызывает каждый организм, умирающий неестественным, означает для пострадайте очень перед тем заключительным выпуском.
Скопировать
The threads of this case begin in Ramat, where, as you know, a revolutionary coup d'ètat took place it is now a few months ago.
At the same time as this coup, the jewels most fabulous that belonged to the late Prince Ali Yusuf were
I now know, from the files in your Secret Service, that the great friend of the Prince, a Monsieur Bob Rawlinson, was under the observation most secret.
Все это началось в Рамате,.. ... где,каквамизвестно,несколькомесяцев назад произошел революционный переворот.
Во время этого переворота драгоценности невероятной стоимости,.. ...принадлежавшие покойному принцу Али Юсуфу, были вывезены из страны,.. ...и кое-кто жаждал завладеть ими.
Из досье вашей Секретной службы мне стало известно,.. ...что лучший друг принца, месье Боб Роулинсон, находился под тайным наблюдением.
Скопировать
But Poirot did not realise how literally this was true.
For, mes amis, this murderer is not one person, but two persons, working together, sharing the same passion
I talk, of course, of Ada Mason.
Но сначала Пуаро не понимал, насколько это буквально.
Ибо, друзья мои, убийца - не один человек, а двое. Сообщников объединяла одна страсть, один порок.
Я, говорю, конечно, об Аде Мейсен.
Скопировать
That's the same person - Tatiana Repina, the actress.
It's not important, the same person or two persons.
That's feminisms.
Это одно и то же лицо - Татьяна Репина, актриса.
Не важно, одно лицо, два лица...
Это сплошные феминизмы.
Скопировать
Aaahhh! ♪ Criminal Minds 8x22 ♪ No. 6 Original Air Date on May 15, 2013
"We are not the same persons this year as last, "nor are those we love.
"It is a happy chance if we, changing, continue to love the changed person."
"Мыслить как преступник", сезон 8, эпизод 22 Номер 6.
"Мы уже не те люди, которыми были в прошлом году, не те и те, кого мы любим.
Но это прекрасно, если мы, меняясь, продолжаем любить тех, кто тоже изменился".
Скопировать
There's no surveillance of the abduction.
And I found three more missing persons cases with the same pattern.
So, they kill the cams and then take the women.
Там нет наблюдения похищения.
Я нашел еще три тела пропавших по той же схеме.
Значит они вырубают камеры и забирают женщин
Скопировать
- Get everything you can from archive.
And check all missing persons from the same period.
- Do you know anyone downtown-- vice?
- Достань всё, что найдёшь в архиве.
- И проверь всех лиц, пропавших без вести за этот же период..
- Ты знаешь кого-нибудь наверху? Из нравов?
Скопировать
Well, I'm not police.
I've worked in Missing Persons for 20 years... and... I promise you, we're on the same side. And...
if there's anything you can give me on your staff... ..or visiting professionals... ..or a journalist, maybe, who might possibly have come into contact with any of the patients that we've asked you about... ..well, it could just make all the difference.
Я не из полиции.
Я 20 лет работаю в Службе поиска пропавших... и... поверьте - мы на одной стороне.
Если вы можете что-то рассказать о своих работниках, приходящих специалистах, журналистах, которые могли общаться с пациентами, о которых мы спрашивали.... это могло бы очень помочь.
Скопировать
Well, I also bet on Juan with Antonio, and so I'll win on both sides!
And you lose at the same time.
Come on, it's true!
И на Хуана с Антонио, также. Таким образом я в любом случаи в выигрыше!
Ив проигрыше в то же время.
Ты, видимо, прав!
Скопировать
Now, assume I'm pointing to the field of the disturbance force which has shown to be always along this tangent line.
The time of the event, correlated to the earth's rotation' indicates that the disturbances acted along
Now...
Теперь, допустим, я указываю на область, где наблюдается возмущение Которая, распростроняется вдоль этой касательной линии
Время события, Совпадает с вращением земли, указывая на то, что беспорядки происходят в том же секторе, где находится база Гамма 1, которая является нашей самой отдаленной космической станцией,
Теперь...
Скопировать
They are now one-half hour from rendezvous and running into a gravity pull that is taking them through a new heading.
Keep them at the same speed and heading, lock them into our own telemetry at 08:00.
Before rendezvous we'll take them over.
Мы находимся в полутора часах полета от места И входа в поле гравитации Которое задаст им новое направление,
Сохраняйте прежнюю скорость и направление, Захватите цель с помощью телеметрии на 0800
Мы приведем их к месту встречи
Скопировать
The fact remains that your first officer's former captain is hospitalized, horribly injured, at this base.
And that same first officer seems to be the only one
- who heard that message...
Это факт - бывший капитан вашего помощника госпитализирован с ранением на этой базе.
И, оказывается, только этот помощник
- слышал сообщение.
Скопировать
Poor me... So unlucky... I was so unlucky...
The criminal attempted to steal the same car twice.
I don't think it's coincidental.
Несчастный я, несчастный, мне так не повезло!
Преступник дважды покушался на одну и туже машину.
Не случайное совпадение.
Скопировать
I think he wanted your car specifically.
I came to the same conclusion.
Still, setting a bear trap for a human being is not justified!
Я думаю, он хотел угнать именно вашу машину.
Резонно... я об этом тоже догадался.
А ставить капкан на живого человека не следовало.
Скопировать
And I'm stuck with them all day long.
It would be the same with men.
Have a listen to this.
Да, и осточертели мне красотки!
Значит у мужчин то же самое.
Вот, послушайте.
Скопировать
That could be cannon fire.
Cannon fire or storm, it's all the same to you.
You ever see this before, my friend?
Это наверно пушечная пальба.
Пушечная пальба или гроза, для тебя все равно.
Когда-нибудь раньше видел такое, друг?
Скопировать
Listen, Horner, yesterday you made me a proposition.
Now, do you still feel the same way about it?
Sure do.
- Послушай, Хорнер. Помнишь, вчера ты сделал мне предложение?
Оно всё ещё в силе?
- Само собой.
Скопировать
You mean fellow
Missed, we are of the same kind, goodbye
Madam, here are your dishes
Я считала тебя другом
Друг,я простой бомжара, не скучай!
Госпожа, вот Ваши блюда
Скопировать
Madam, can you give me the house rent?
So you belong to the same gang
I am eating my own money after all
Госпожа, Вы должны мне! Деньги!
Мошенница, где мои деньги!
Я ем свои собственные деньги! Какой кошмар!
Скопировать
But I don't like yours
Didn't you say we're of the same kind?
What are you doing?
Но мне не нравится твоя
Разве я не говорила раньше тоже самое, тебя это мало трогало?
Что происходит?
Скопировать
I don't understand.
I always hear the same word...
Come to bed, dee dopo dah
Я не понимаю.
Я всегда слышу одни и те же слова
Пошли в постель...
Скопировать
Right. There's the bathroom. Take off your clothes.
Are we planning the same sort of crime?
You are quite safe. It's dress-rehearsal time. That's why we bought all this lovely junk.
Ну вот, ванная там, раздевайтесь.
В нашем плане этого пункта не было.
Не волнуйтесь, это будет всего лишь репетиция в костюмах, для этого и куплено.
Скопировать
Not good enough.
In your place, I'd feel the same way. I'm in this awful trouble.
I just can't explain so I'm stuck. I'll get out of these clothes.
Не очень отчетливо.
Да, вы правы, так бы любой на вашем месте, но я действительно теряю голову, правда, это не значит, что вы...
Словом, пропала, пойду сниму эти вещи.
Скопировать
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the
A train enters the station at La Ciotat.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
Поезд прибывает на вокзал Ла-Сьота.
Скопировать
The most technological, but at the other end of history.
-The same history.
-No, Nungesser and Gagarin weren't the same. -Oh!
Сейчас что? — Он более ремесленный, но ведь это другой край истории.
— Одной и той же истории... — И вовсе не одной.
Нанжессе и Гагарин, это не одно и то же.
Скопировать
-The same history.
-No, Nungesser and Gagarin weren't the same. -Oh!
That's romanticism... -Because you were 10 at the time of Nungesser and Coli?
— Одной и той же истории... — И вовсе не одной.
Нанжессе и Гагарин, это не одно и то же.
— Ну, это романтика... — Это потому что тебе было всего десять во времена Нанжессе и Коли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the same persons (зе сэйм порсонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the same persons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сэйм порсонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение